Bertrans, lo joy de dompnas e d'amia

Nota geral Esta tenção entre João Baveca e Pedro Amigo de Sevilha apresenta o mesmo esquema métrico e rimático da tenção entre Sordelo e Bertran d´Alamanon, sendo muito, pois, plausível que se trate de um contrafactum desta última, como sugeriu Mercenaro. Infelizmente, a melodia original não sobreviveu.

Para o texto de Sordelo, a edição base seguida foi a de Salverda de Grave2.
Referências bibliográficas
1 Ferreira Priegue, Elisa (1978), “Chegou Paio das maas artes…(CNB1600 = CV 1132)”, Cuadernos de Estudios Gallegos, XXXI,
2 Megale, Heitor (2002), “As cinco cantigas bretãs portuguesas”, Santa Barbara Portuguese Studies, VI,

Contrafactum

João Baveca e Pedro Amigo de Sevilha

- Pedr'Amigo, quer'ora ũa rem
saber de vós, se o saber puder:
do rafeç'home que vai bem querer
mui boa dona, de quem nunca bem
atende já, e [d]o bõo, que quer
outrossi bem mui rafece molher
pero que lh'esta queira fazer bem,
qual destes ambos é de peior sem?

- Joam Baveca, tod'home se tem
com mui bom hom', e quero-m'eu teer
logo com el; mais, por sem conhocer
vos tenh'ora, que nom sabedes quem
há peor sem; e, pois vo-l'eu disser,
vós vos terredes com qual m'eu tever;
e que sab'[r]edes vós que sei eu quem
[é]: o rafeç'hom'é de peior sem.

- Pedr'Amigo, des aqui é tençom,
ca me nom quer'eu convosc'outorgar;
o rafeç'home, a que Deus quer dar
entendiment', em algũa sazom,
de querer bem a mui bõa senhor,
este nom cuida fazer o peor;
e quem molher rafec'a gram sazom
quer bem, nom pode fazer se mal nom.

- Joam Baveca, fora da razom
sodes, que m'ante fostes preguntar;
ca mui bom home nunca pod'errar
de fazer bem, assi Deus me perdom;
e o rafeç'home que vai seu amor
empregar u desasperado for,
este faz mal, assi Deus me perdom,
e est'é sandeu e estoutro nom.

- Pedr'Amigo, rafeç'home nom vi
perder per mui bõa dona servir,
mais vi-lho sempre loar e gracir;
e o mui bom home, pois tem cabo si
molher rafeç'e se nom paga d'al,
e, pois el entende o bem e o mal
e, por esto, nõn'a quita de si,
quant'[el] é melhor, tant'erra mais i.

- Joam Baveca, des quand'eu naci,
esto vi sempr'e oí departir
do mui bom home: de lh'a bem sair
sempr'o que faz; mais creede per mi:
do rafeç'home que sa comunal
nom quer servir e serve senhor tal,
porque o tenham por leve, por mi,
quant'ela é melhor, tant'erra mais i.

- Pedr'Amigo, esso nada nom val,
ca o que ouro serv[e] e nom al,
o a[va]rento semelha des i;
e parta-s'esta tençom per aqui.

- Joam Baveca, nom tenho por mal
de se partir: pois ouro serv'atal
quem nunca pode valer mais per i;
e julguem-nos da tençom per aqui.

Modelo

Sordelo
– Bertrans, lo jòi de dòmnas e d'amia
qu'avetz avut, ni ja nulha sazó
aurés, cové que perdatz per razó,
ò.l pretz d'armas e de cavalairia;
pero celha creirà, cui etz aclis,
ses plus, qu'adès siatz ab armas fis.
Qual voletz mai laissar, a vostra via,
ò retener? Qu'ièu sai ben qual penria!

– Tan lonjamen ai amat ab fadia
e tam pauc m'an dòmnas tengut de pro,
amics Sordelh, per qu'ièu prenc lo ressó
e.l pretz d'armas, e lais vos la folia
que faitz d'amor, don nulhs hom no.s jauzis,
enans n'a meinhs qui pus s'i afortis,
e pretz d'armas enansa quascun dia:
per qu'en l'enans punharai, on qu'ièu sia.

– Be sai partir, Bertran, e vos mal prendre,
e parrà be ans que.us partatz de mi,
que ses amor nulhs hom non a pretz fi;
qu'avetz chauzit gent fariatz a pendre,
car anc laissetz jòi, dòmnei ni amor,
per sofrir colps, fam e freg e calor.
Tot çò vos lais, qu'en amor vuelh entendre,
que.l pus belh jòi del mon mi fai atendre.

– Be mi sabrai, Sordelh, de vos defendre
que.l mielh ai prés, e dirai vos cossi:
iretz vezer lièis qu'amatz ab cap cli,
puèis ab armas no vos auzatz contendre
a nulh home jòi voletz ses valor,
et ièu lo pretz qu'hom te per lo melhor!
Que jòi d'amor ve hom fort lèu deissendre
e pretz d'armas aut puiar et estendre.

– Sol creza leis en cui ai m'esperança
qu'ièu si'arditz, Bertran, ab gaug entièr
viurai tos temps, qu'ièu non pretz un denièr
autre despretz ni autra benanança!
E vos irez cazen e derrocan,
qu'ièu remanrai ab ma dòmna baisan!
e si be.us faitz dels ponhedors de França,
us dous baisars val ben un colp de lança.

– Amics Sordelhs, falsa es vostr'amistança,
qu'ièu no vuelh lièis qu'am ab cor vertadièr
conquis' aver per nulh pretz messongièr,
qu'aital plazer tenri'a malanança!
Per qu'ièu vos lais d'amor trastot l'enjan
que pretz d'armas vuelh e quièr e deman!
Vencut vos ai, car tròp fai gran enfança
qui jòi d'enjan ab pretz d'armas balança.

– La comtessa valen qu'a prez prezan,
cilh de Rodes, jutge, amics Bertran,
nostra tensó, car ilh viu ses eguança
de mantener dòmnei, salvan s'onrança.

– Amics Sordelh, la comtessa val tan
que ben la.i vuelh, mas iè.i met en Johan
de Valhari, qu'ab pretz d'armas s'enança!
per qu'iè.lh tramet lo jutgamen en França.