Nota geral
Como primeiramente notaram Canettieri e Pulsoni1, uma vez que esta composição de Lopo Lias apresenta a mesma estrutura métrica e rimática da composição de Pierre de Corbie, é plausível supor que o trovador galego a tomou como modelo. A adaptação musical que apresentamos assim o parece confirmar.Como fazem ainda notar estes dois investigadores, Lopo Lias «é um autor que não é alheio à prática dos contrafacta: numa ocasião ele mesmo declara ter feito um cantar Em este som de negrada; noutra é a rubrica dos códices que confirma que uma composição sua, Quem hoj'houvesse, foi escrita em som d'um descor». Se infelizmente não podemos localizar esse som de negrada (decerto uma melodia de origem ou associação árabe/berbere ou islâmica/moçárabe), tudo aponta para que o descor referido pela citada rubrica seja a composição Ses alegrage, de Guillem Augier Novela, como indicamos na respetiva nota.
Para o texto de Corbie, a edição base seguida foi a de Calzolari2.
Referências bibliográficas
1
Beltran, Vicenç
(1998),
“Tipos e temas trovadorescos, XV. Johan Soarez Coelho y el ama de don Denis”, Bulletin of Hispanic Studies, 75,
Aceder à página Web
2
Contrafactum
A dona fremosa do Soveral
há de mi dinheiros per preit'atal:
que veess'a mi, u nom houvess'al,
um dia talhado, a cas Dom Corral;
e é perjurada,
ca nom fez en nada;
e baratou mal,
ca desta negada
será penhorada
que dobr'o sinal.
Se m'ela crever, cuido-m'eu, dar-lh'-ei
o melhor conselho que hoj'eu sei:
dê-mi meu haver e gracir-lho-ei;
[e] se mi o nom der, penhorá-la-ei:
ca mi o tem forçado,
do corp'alongado,
nom lho sofrerei;
mais, polo meu grado,
dar-mi-á bem dobrad'o
sinal que lh'eu dei.
Modelo
Pierre de CorbiePar un ajornant trovai en un pré
un bregier plourant, quenu et mellé,
esdenté devant et descouloré,
batu par samblant et molt mal mené:
chapeot deschirée,
coiffe despanée;
je l'ai salué:
«Bregier, s'il t'agrée,
as tu fait mellée?
Ou as tu esté?»
«Sire, tant ne quant ne vous en celé:
jou ai loiaument par amors amé;
a un parlement aloie a celé,
mais vilaines gens m'i ont encontré:
ainc orse betée
ne fu si fustée
com il m'ont fusté;
mar vi onques née
La belle honorée:
Chier l'ai comperé!»
«Di va!, faus bregiers, pour quoi pleures tu,
quant por dosnoier t'a l'en si batu?
Boin gré t'en saura cele pour qui fu
et si t'en sera guerredons rendus;
s'en iert sa pensée
envers toi doblée
et t'amera plus;
ainc si achatée
ne fu comparée
puis le tens Artus!»